摘要

近年来,中国影视剧产业逐渐发展壮大,许多优秀的影视作品也出口到了海外市场。《甄嬛传》自播出以来便广为关注,其作为大型古装清宫戏更是凝聚了浓厚的中国传统元素,十分具有代表性和研究价值。该文拟从翻译的角度,以《甄嬛传》为例,在改写理论的指导下研究其字幕翻译的得与失,从成语翻译和古诗翻译两个方面展开。该文还进一步探讨了中国影视剧的出口策略,为中国影视产业的国际市场开发献言献策。