随经济全球化不断推进,中外交流与日俱增,翻译活动必不可少。翻译需要高水平和高素质的译者,但是翻译工作者数量虽然逐渐增多,可是译者的素质却有待提高,对翻译主体性问题认识也不深入。詹姆斯著名作品《真品》这一小说体现了作为插画家"我"的艺术观。本文通过对比《真品》中"我"的艺术观和译者素质,呼吁译者应该端正译者态度,不断提高自己翻译水平和正确认识翻译的主体性,为经济发展和对外交流作出贡献。