翻译是一种有目的的行为活动,是一种跨文化的交际活动,理应受到翻译目的的制约。文化负载词是一个国家和民族文化中具有特定文化内涵的词语,中国典籍中的文化负载词极具文化特色,在文化交流中占据重要地位,但是往往在外国文化中找不到完全对等的表达方法,出现了文化空缺,而生态翻译学理论给翻译注入了新的活力。中国典籍文化负载词的翻译要考虑其生态环境,选择适应典籍文化负载词生态环境的翻译方法。