摘要

<正>贵州大数据双语宣传片类属特色鲜明的科技产业类文体,双语字幕行文使用了大量的无主句,即没有主语的中文句子。反观没有主语的句子却很少出现在具有形合特点的英文中。中西方在语言结构、生活背景、社会文化等多方面存在较大的差距,如果仍照搬中文行文的表达形式,那么在英译过程中,其情感意义、内涵意义等关键信息就会出现传递缺失的问题,从而造成轻则表意不明、重则深化误解的后果。因此,通过何种技巧处理科技产业类文本的无主句成为本文的研究重点。