摘要

文体问题是翻译评估关注的一个重点。该文尝试运用语料库评估翻译文体,以翻译文体学理论为基础,运用Biber多维文体分析方法将《骆驼祥子》葛浩文译本与自建英文原著小说语料库进行对比,并从语言特征上探究二者产生差异和共性的原因。