摘要

20世纪30、40年代,首先出现在大光明电影院的职业女性"译意风小姐",开创了"外国电影配国语现场翻译"的全新观影方式。她们的工作在外国影音与中文翻译之间架桥,为中国观众奉献跨文化交流现实。她们也用自己的专业技能,抵抗了传统的男权凝视与占有想象。这些上海新女性不仅在"禁宫"中从事着专业的工作,还将自己的经历和体验转化为文字,发表于大众传媒,从而形成自己的话语场。跟那个时代的都市职业女性一起,她们以自己的视点,构建了属于自己的话语空间。围绕大光明电影院这一新型文化空间,对全新女性职业"译意风小姐"进行话语研究,可以帮助我们探讨上海的文化现代性转向。