成语是汉语的一大特色,成语英译成为学者关注的重点。成语种类多样,长短不一,内部结构复杂,因此成语翻译难度较大。本文基于《水浒传》和《红楼梦》两部经典著作,利用框架语义学分析同一偶对式成语在不同文本和场景中的英译版本,以期为偶对式成语英译提供新思路。