摘要

汉传佛典在英语世界的译介是中华传统文化外译的重要组成部分,汉传佛典汉英平行语料库的创建有助于中华传统文化的翻译与传播。基于汉传佛典汉英平行语料库建设的背景和现状,运用语料库语言学、机器翻译理论和中古汉传佛典语言的相关特点,对汉传佛典汉英平行语料库建设过程中的语料采集、语料对齐、文本分词等进行了分析,并对翻译记忆库、术语库和语料库的相关应用进行了实操性较强的阐释,从而创建一个汉英字数达到1 000万级别的大型汉传佛典汉英平行语料库,为神经网络机器翻译模型预训练提供精确的双语语料,提升机器翻译佛典的质量,以促进中华文化典籍外译模式的推陈出新,助力中华传统文化“走出去”。