摘要

<正>作为东西文化的桥梁,林语堂在翻译上做出的贡献是卓越的。林语堂精通中英双语,他的译本质量较好,值得我们去分析。早在东晋时期,"不为五斗米折腰"的陶渊明先生就在《桃花源记》中用古文描绘了一个老人小孩都能安享生活、人人和睦相处的理想社会,可谓是一大创举。之后,"桃花源"也逐渐成为理想社会的代名词。由于社会文化背景等方面的不同,想要将这样一篇既是古文又带有浓厚中国色彩的散文翻译成英语,让异国他乡的人民能够理解甚至品味到其中的甘美之处不是一件易事。