罗马的拉丁译者对希腊文学的翻译在西方翻译史上独树一帜。面对悠久且繁盛的希腊文学,拉丁译者不可避免地承袭和采纳了它的故事架构和叙事内容,为罗马文学奠定了基础。同时,也有许多拉丁译者随心所欲地背离原著,通过对细节的改变和文风的调整等语言转换手段,重构了希腊文学的思想内涵和艺术品格,产出了比肩原著的精品文本,从而熔铸了自身的文学趣味和精神气质,对罗马知识和文化系统的丰富和完善做出了重要贡献。希腊文学的拉丁翻译活动堪称具有史诗意味的壮举。