摘要

散文翻译中单凭表面直观的形式符号来全面准确认识原作的风格是不够的,风格中所蕴含的神韵、意境、气势等"非形式因素"也承载着重要的风格意义,刘宓庆先生把这些非直观的形式符号归为"非形式标记"。本文将以《英译中国现代散文选》(四)中的散文为分析材料,从"表现法"和"作品内在素质"两个角度探讨张培基先生英译散文中风格的再现。

  • 单位
    贵州财经大学