摘要

本研究以话语-历史分析法为指导,基于互文性和述谓策略,运用UAM Corpus 3.3对国内外两大旅游网站城市介绍语篇分别从引语和及物-作格两方面进行对比分析。研究发现:因文化差异,中文旅游网站使用引语的数量和种类均远多于英文旅游网站,而且中文旅游网站使用的无主句也比英文旅游网站要多。另外,两类旅游网站语篇均极少使用以非人类生命体作施为者的心理过程小句和言语过程小句。鉴于旅游语篇的宣传性,本研究建议在旅游语篇中可以适当增加以非人类生命体作施为者的心理过程小句和言语过程小句,以增强城市话语的宣传效果。

全文