摘要

在编辑出版引进版图书时,与译者的沟通合作是非常重要的。好的译者可遇不可求,编辑无法寄希望于每次都找到非常优秀的译者,但可以通过编辑的工作努力去培养好的译者,让他们的译文更加贴近编辑所期待的效果。基于此,本文基于编辑在实际出书中的经验,以设立问题集的方式将容易发生的译文错误提供给译者参考,以使译者减少发生错误。