摘要

林语堂是我国近代知名的翻译家与作家,其所翻译的诗歌深受外国读者的欢迎,同时也具有极高的艺术价值。《葬花吟》《红楼梦》中最为经典的诗歌之一,林语堂在翻译《红楼梦》时也对《葬花吟》进行了翻译。林语堂所翻译的《葬花吟》不仅保留了原文的基本形式,同时也进一步深化了文章的意蕴。因此,本文以《葬花吟》为例对林语堂的翻译风格进行了研究,对林语堂以及《红楼梦》进行了介绍,并综述了林语堂的翻译观,最后从形式上采用诗体译法、语言的西式化处理以及文化交互翻译三个方面阐述了林语堂的翻译风格。

  • 单位
    商丘学院