首次翻译拜伦作品的人是梁启超,他于二十世纪初期在其政治小说《新中国未来记》节译了《渣阿亚》以及《唐璜》,自此之后拜伦的作品在中国不断地被翻译。本文聚焦在When We Two Parted一诗,从许渊冲先生的“三美”理论出发,对卞之琳,杨德豫,查良铮和陈锡麟的四个译本对比分析,探讨其中“三美”的再现与得失。