根据图里翻译规范理论,在社会、文化、政治因素等的影响下,翻译过程一定会发生变化。不同于既定的翻译标准,图里所提出的翻译规范理论给人们提供了一个新的翻译研究视角,将眼光放在实际的翻译过程中,研究翻译行为形成的原因。本文以21世纪初出版的《最后的常青藤叶》王永年译本为例,从影响译者选择的规范出发,描述翻译过程,为译者翻译实践提供有益的参考。