摘要
《祝福》是鲁迅先生杰出的短篇小说作品,蕴含着丰富的人文思想与批判主义元素,将旧社会与旧中国"吃人"的本质展现得淋漓尽致,使其成为唤醒麻木中国人的有力匕首。但由于《祝福》中蕴含着诸多的文化负载词,导致语篇翻译的过程中遇到诸多的问题,难以将鲁迅的文化理念与批判思想淋漓尽致地展现在域外读者面前,进而使鲁迅先生独有的人文魅力、文化理念和思想精神在文化转换的过程中受到影响。对此,本文以评价理论的角度出发,探析《祝福》中文化负载词及其内涵,提出相应的翻译策略。
-
单位遵义师范学院