摘要
玉文化形象承载着厚重的中华文明与文化记忆,对中国文化形象的塑造有着重要影响。但对于如何更好地塑造中国玉文化形象,国内外散见的有关玉神话和玉文化负载词翻译的研究还存在一定的理解偏差、关注不够等不足。本文运用文化记忆并结合大翻译理论分析《红楼梦》两个译本中玉文化“自我形象”的群体认可、情感价值体现和玉文化“他者形象”这三个方面的重构,提出玉的文化形象建构必须回归集文化记忆于一体的大翻译,通过共时与历时的翻译来达成自我与他者的对照,推动中国玉文化形象的域外建构与传播,更好地塑造中国形象。
- 单位