离散和离散译者概念进入国内翻译学界十年有余,离散译者研究逐步受到界内学者的关注。为了解国内对于离散译者的研究状况,笔者对国内相关研究的期刊论文展开了统计与分析。结果表明,离散译者研究在国内虽引起了关注,但重视度不够。具体表现在发文量少、研究内容薄弱、理论视角狭窄、研究方法单一,且在离散译者的定义和对离散译者的身份认同这两个关键问题上稍显片面。本文就这些问题提出了两点反思和三点建议,以期促进国内的离散译者研究,推动中国文学通过翻译更好地走出去。