摘要

模糊修辞作为一种修辞手段,对于诗歌创作和翻译具有独特的审美价值。汉语古诗中充斥着大量的模糊同义、模糊词语以及意象的模糊组合等模糊修辞手段,这些模糊修辞有助于营造汉语古诗的含蓄美、图画美,在古诗英译中应当尽量予以传译。韦努蒂提出的阻抗式翻译策略旨在凸显源语中语言与文化特色,能有效保留留源语文本异域性特征和修辞特色,对于汉语古诗中模糊修辞的英译具有启发和指导意义。