本研究在生态翻译学的理论框架下,以沈绣为主要研究对象,探索非遗译介的策略:根据不同的翻译生态,选择性地使用归化、异化策略,采用直译、改译、编译、增译等方法,在语言、文化、交际的三个维度进行适应性地选择并转换,同时进行顺应性设计,实现非遗文化在译语文化中的适应,推动非遗文化的对外交流与传播。