摘要

中国文化与外交政策的跨文化传播,能否被其他国家的受众正确解读,取决于中外认知方式之间能否成功地转换对接。中国式认知方式基于"天人合一、主客和合"的价值取向,突出"客体中心、背衬优先"。源于古希腊"人是度量万物的尺度"的欧美思想的"主客对立"价值取向,则强调"自我中心、目标优先"。中西价值取向塑造的不同认知方式深刻影响着各自文化表征的各个领域,导致民族心理、叙事方式、翻译解读等一系列跨文化差异,给两种语言的沟通和理解带来各种各样的障碍与挑战。这就要求我们正确认识并科学地应对跨文化认知方式的差异带来的挑战,有效实现跨文化传播的中外认知方式对接,避免跨文化误解。