摘要

[目的 /意义]伴随着中国文学“走出去”,明清小说外译研究逐渐引起了学界的重视。通过对明清小说外译研究进行可视化分析,可以客观、科学地呈现该领域的学术图景与前沿脉络,进一步拓展中国文学走出去的路径与范式。[方法 /过程]以中国知网的北大核心期刊与CSSCI期刊收录明清小说外译研究的743篇文章为数据样本,运用文献计量工具CiteSpace对核心作者、研究机构与区域分布进行分析,回顾与阐释明清小说外译研究的学术图景与内容焦点。[结果 /结论]国内学者立足于地域文化与历史典籍传播,形成了代表作者群与核心研究区域,内容涉及英语、德语、日语等语种的翻译策略、译者、传播接受、影响等,从文本上看,明清小说外译的研究主要集中在四大名著和《金瓶梅》《聊斋志异》等小说上,尤其以《红楼梦》为核心的研究成为了热点,对其他明清小说研究略显不足,反映出学界在明清小说外译研究关注上呈现的集中性与不均衡性。