摘要

近年来,电子竞技行业发展迅速,其中一个名叫《英雄联盟》的网络游戏吸引着众多年轻人。而这个美国公司制作的游戏被引进国内自然需要经过汉译这个过程。该文基于语言顺应论,从目标受众的文化背景出发,以游戏内部分角色的语音及大陆译本作为语料进行汉译研究。研究发现,在处理英雄语音的本地化翻译问题时,译者主要采用归化等翻译策略来顺应语境,增译、意译等翻译方法来顺应语篇,以此尽可能地以中华独特的语言魅力完美诠释每个角色的复杂情感。

  • 单位
    宁波大学科学技术学院