<正>《叶绍钧〈小学教师倪焕之〉译者序》一文,写于1943年5月23日。正如题名所示,这是作为大阪屋号书店同年9月发行的《小学教师倪焕之》的《译者序》发表的,现收录于《竹内好全集》第14卷。竹内好最早翻译的是谢冰莹的《梅姑娘》(1935年),后来陆续译出沈从文的《黄昏》、郁达夫的《所谓自传也者》、海戈《孔子的国籍》、鲁迅的《死》、刘半农和商鸿逵的《赛金花本事》、萧红的《逃难》。直到1941年7月1日,竹内好才开始着手翻译《小学教师倪焕之》,1943年4月提交译稿。1