摘要

翻译目的论肯定了译者的主体地位,翻译不仅要展现原文核心观点,也要将读者身临其境的带入其中。译者联结原文和译作,是文化的创造者和传播者,他们具备的人文主义精神,必将影响翻译过程,并将在译作中得到体现。文章对翻译目的论进行了概述,并对部分国内外代表性译作进行分析,阐释翻译目的论视阈下的人文主义特点。