第一人称指示语普遍存在于英汉两种语言中。该文旨在对比英汉第一人称指示语的异同,并分析其具体情况下的翻译策略。通过分析总结了第一人称指示语省略、变异以及隐喻所指三种情况,并且翻译时需根据具体语境及英汉差异进行翻译策略的调整。