摘要

<正>莎士比亚十四行诗是世界抒情诗宝库中的精品,在我国译本众多,全译本中较有影响的有梁实秋、屠岸、梁宗岱、曹明伦、辜正坤等人的译本。众译作可谓各有千秋,为莎翁十四行诗在中国的传播做出了巨大贡献。但平心而论,某些译本在诗句的连贯和通顺方面尚有不少瑕疵。莎翁十四行诗句式复杂,长句较多,为汉译中保持连贯增加了不小的难度。但译者如能充分考虑英汉语篇衔接手段的

  • 单位
    中国人民解放军信息工程大学