摘要

在跨文化交际的背景下,旅游文本特别是旅游诗词的翻译会受到文化、语言、译者自身等因素的影响,在翻译时,需要译者更多的关注原文与译文之间文体功能和信息功能的对等,德国的功能翻译理论,可以帮助译者更好的传达原文的信息和内涵,从而使目的语读者更好的领会其内容和精神。力图采用灵活的翻译方法,完整的提供信息的同时宣传旅游诗词所介绍的旅游景点,进而宣传我国璀璨绚丽的山河文化。最后总结出具体的翻译原则和策略。

  • 单位
    辽宁建筑职业学院