摘要

深度翻译是一种阐释性的翻译活动,指的是通过文内增补、文本注释、文外补偿等手段,将译文置于深度语境化的文化网中。威尔基·柯林斯享有英国侦探小说之父的美誉,他的小说作品中文化元素丰富,涉及到英国社会的方方面面,并不能全部为译入语读者所熟知。因此,《法律与夫人》潘华凌的译本中采用了深度翻译策略。本文尝试从正文型、紧密型、疏离型三个层面入手,对该译本进行分析,以期对悬疑小说的汉译提供参考与借鉴。