红色旅游外宣文本具有语言平实、政治军事元素多、文化内涵丰富、教育功能明显等特征。译者在翻译红色旅游外宣文本时应遵循功能目的论翻译原则,即目的原则、连贯原则和忠实原则,并通过灵活采用直译、增译、减译、加注、语篇重组等方法,帮助译语读者更好地理解中国历史和红色文化。