在今之中国译学界,一提到传统译论中的"创译",人们几乎会认为其源于李之藻的相关论述;而关于"创译"的含义,学界又几无例外地将其解读为创造性云云。经考证,"创译"并不始自李之藻,在唐朝的佛经翻译话语中业已有之;就意义而言,"创译"也与创造性无关,而仅仅表示开始(做)翻译。