摘要

本文以翻译目的论为指导理论,在文化走出去的大时代背景下,以《三国演义》罗译本为例,讨论在典籍翻译的过程中,归化对于传播传统文化的推动作用。随着"走出去"的提出,翻译界兴起了将中国文化通过翻译的手段推向全球的浪潮。在众多关于实现文化走出去的讨论中,汉语典籍的翻译成为翻译界关注的焦点。翻译目的论的提出在跨文化背景下开辟了翻译研究的新思路,在文化走出去的背景下对汉语典籍的翻译有指导作用,可以更好的服务现今吸引更多国外大众读者关注汉语典籍,对中国文化产生兴趣的目的。