摘要

闽籍女翻译家薛绍徽与其夫陈寿彭合译了法国作家凡尔纳的科幻小说《八十日环游记》,这部小说是我国翻译的第一部西方科幻小说,薛绍徽也因此成为中国第一位女翻译家。在20世纪初的翻译热潮中,薛绍徽作为女性能够史无前例地参与到翻译活动中,以女性译者的身份走进翻译的历史。尝试从女性主义视角出发,以《八十日环游地球》为例,探讨薛绍徽在翻译过程中的女性性别意识是如何建构起来的。

  • 单位
    仰恩大学