摘要

《十九大报告》的英译是中国在国际舞台上掌握政治话语权的一个重要渠道,是中国对外宣传的重要途径。《报告》选词简练严谨,语言正式规范,语句平整,中国文化特色鲜明,使用了大量的"四字格"。翻译好这些"四字格",是"讲好中国故事,传播好中国声音,阐释好中国特色"的重要前提。本文详细阐述了四种"四字格"的英译策略即直译、意译、增译与省译。