摘要
钱锺书的"化境说"40年来(1979—2019)一直被奉为文学翻译的最高理想和最高标准。国内学术界在"化境说"的来源考察、内涵阐释、功能评价、译艺赏鉴和平行比较等方面进行了不懈努力,取得了一系列可喜成绩,但在研究队伍、研究方法、研究效果上存在"十多十少"的情况。鉴于此,我们应该基于已有成果,对"化境说"进行全面、深入、系统的研究,注重钱氏译论和译艺的双向互动,打通古今中西翻译理论、文艺理论、哲学美学理论,采用钱氏倡导的"阐释之循环"方法,建构"化境说"理论体系,进而发扬光大中国传统翻译论。
- 单位