近些年来,人们越来越注重对旅游美好生活的向往,也大大促进了旅游事业的飞速崛起。与之密切相关的旅游文本的英译工作也随之变得至关重要。在英国,有一位非常杰出的翻译理论家,名为纽马克,他提出了两个非常重要的概念翻译,分别为语义翻译与交际翻译。他认为在翻译文本时,我们首先要确定的就是文本类型和翻译需求,翻译人员针对不同的类型和需求需要采用不同的翻译策略和方法标准。该文旨在利用纽马克的理论成果来探讨旅游文本的英译工作,并发掘其对旅游文本英译实践的指导作用。