摘要
商标是商品的标志,它是商品显著特征的浓缩,是商品文化的核心部分。商标的翻译是由解码到编码的逆向转化过程,融入了不同文化间的思想感情、知识水平、文化修养、宗教信仰、生活环境等各种因素。好的商标翻译能传神地译出原商标的名字、特色或者内涵,有利于提高产品知名度,打开销路,加强市场占有率。特别是在经济全球一体化不断深入的今天,世界各国贸易空前繁荣,而一国的产品想要成功地打入目标市场国,品牌贴切的目标语翻译就成为了关键。本文就是在此背景之下,以中英商标的文化差异为切入点,对英文商标进行了探讨,借以找出正确的翻译策略,以利于促进中外经济文化交流的进一步发展。
- 单位