中国作家莫言获得2012年诺贝尔文学奖,诺贝尔委员会给他的颁奖词为:莫言"将魔幻现实与民间故事、历史与当代社会融合在一起",《生死疲劳》正是这一特点的代表作。隐喻广泛运用于日常生活和文学作品中,莫言小说《生死疲劳》更是运用了大量的隐喻,而翻译家葛浩文在翻译这部小说时,对隐喻做了很好的处理。文章以葛浩文的英译版Life and Death Are Wearing Me Out为例,从隐喻的修辞特点以及隐喻翻译的难点出发,探讨《生死疲劳》的隐喻翻译方法。