摘要
以生态翻译学理论为基础,从语言维、文化维和交际维的角度来分析旅游外宣英译的现状及存在的问题,并在三维视角下提出提升旅游外宣英译水平的策略:需要译者在生产译文时,在语言维上尊重语言特征,注重语言形式和修辞的转换;在文化维上应突出文化内涵,适当运用文化补偿策略;在交际维上应对原语信息进行适当处理,关注交流目的是否在旅游外宣译文中得到呈现。以此生成"整合适应选择度"最高的旅游外宣翻译,实现旅游外宣在旅游国际化进程中的积极作用,更好地讲好中国故事,更完美地展示中国形象。
-
单位闽江学院; 安徽中医药大学