从远观到近取:汉学研究的一种进步

作者:任大援
来源:国际汉学, 2023, (04): 150-151.
DOI:10.19326/j.cnki.2095-9257.2023.04.022

摘要

<正>本期特约栏目“儒学早期西传研究”,发表了三篇文章,围绕着一个主题,就是比利时传教士柏应理(Philippe Couplet,1623—1693)1687年在巴黎用拉丁文出版《中国哲学家孔夫子》的中文译本。1687年正值康熙二十六年,“大清国”如日中天,这时欧洲学界已开始从思想理念层面认识中国,此事未可轻觑。问题是,这部拉丁文著作怎样向欧洲和世界译介,并被西方人看作“中国圣经”(包括“四书”中的前三部)的经典?三百余年来,中国人得到的都是片段消息,直到前不久,我们终于看到了完整的中文回译本,

  • 单位
    北京外国语大学

全文