摘要

近年来,网络文学逐步走向海外,成为中国现代文学对外传播的重要力量。在众多题材中,与网络游戏相伴而生的网游小说深受外国受众欢迎。文章以网游小说《全职高手》中游戏角色名称的翻译为研究对象,列举了角色名称的不同类别及其含义,在此基础上结合具体案例,分析了直译、意译两种翻译方法在译文中的使用及其翻译效果,最后针对翻译的优劣之处提出了建议:译者除熟悉故事情节、人物形象之外,还应了解中华传统文化元素,在讲好现代故事的同时弘扬经典文化。