摘要

翻译研究的社会实践为中国文学外译研究提供了新思路。本文以张培基《英译中国现代散文一》为例,依据翻译社会学的场域、惯习和资本概念,探究译者张培基翻译思想建构,以及译本中华文化的翻译策略,以期阐释张培基独树一帜的翻译风格,并为中国文学英译研究的社会学途径提供参考。

全文