20世纪80年代以来,翻译研究的"文化转向"拓宽了研究视野,将翻译置于历史、文化、政治等语境中研究。受到"文化专向"的启发,本文拟将从外部因素意识形态出发,进行Evolution and Ethics两个中译本在中国的接受情况的对比研究。本文发现译作代表的"意识形态"与目的语社会意识形态或融合或背离的实际情况很大程度操控了译作的接受情况。