摘要

《围城》在中国现代文坛上有着重要的地位,并在中西文化交流中扮演重要角色。而通过《围城》中的幽默翻译,我们能够更深地理解不同文化的内涵。本文试通过《围城》英译本的实例,考查中西文化差异对幽默翻译的影响,进而探讨适当的翻译策略。

  • 单位
    贵阳学院