摘要

唐诗作为中华文化宝库中的璀璨明珠,其英译对中国文化在世界的传播起着重要作用。本文以维特·宾纳与江亢虎合译的《唐诗三百首》,即The Jade Mountain:A Chinese Anthology(《群玉山头》)为例,分析中国唐诗在英译过程中出现的各种文化流失现象,并通过与其他译者的译本进行对比分析,探讨如何在唐诗英译中运用陌生化的翻译策略,有效避免中国唐诗英译中的文化流失。

全文