摘要

文化内涵是文学作品的灵魂,文化差异在文学作品翻译中的作用至关重要。自然地理、思维方式、宗教信仰、传统观念、心理联想、审美取向六个方面的文化差异对文学作品的翻译有重要影响。在文学作品翻译的过程中,翻译人员应时刻注重语言思维的转换,并在此基础上灵活运用翻译技巧弥补文化差异以提升翻译作品质量,建议:(一)依据文学作品体裁处理文化差异;(二)依据归化与异化理论处理文化差异;(三)依据动态对等理论处理文化差异;(四)依据语言思维的转换处理文化差异。

  • 单位
    运城职业技术学院