摘要

影视剧翻译作为一种特殊的翻译类型,既有翻译的一般特征,又有其独特的语言特征。本文旨在通过具体的案例分析总结出三种影视剧翻译方法,如人物性格化、表达生活化以及把握节奏感,通过运用这些方法使译文更能反映人物性格特征,表达更加口语化,更符合原文节奏。