摘要

本文根据功能目的论的连贯法则,对中美文化交流项目“《中医学导论》翻译”进行反思性研究,提出中医翻译的话语连贯重建原则,即以推进中医“走出去”为目的的中医翻译应观照译语的语内连贯,以及译语和原语之间的语际连贯。语内连贯要以深入理解中医话语的内涵为前提,对中医话语进行逻辑解构和重构;语际连贯要忠实于中医和中国文化,同时通过采用译文加注、增补实例、适度压缩权威诉求等翻译策略来观照读者的认知特点。

  • 单位
    浙江外国语学院