诗性隐喻作为一类较为特殊的隐喻,兼具语言的含蓄性、修辞的艺术性、浓厚的文化色彩与鲜明的个性色彩,也正因如此,诗性隐喻对译者构成一大挑战。诗性隐喻的译文能否为目标语受众所理解与接受,直接影响中国文化对外传播的有效性。有鉴于此,本文以功能对等原则为指导,以政治文献中的诗性隐喻的翻译为例,设计出ОППП翻译导图,从信息加工、策略规划、结构重建和效果检验4个步骤深入探讨诗性隐喻的翻译路径。